Факультет филологии и журналистики
КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА
И ОБЩЕГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
 
Главная » Фестиваль славянских языков на Байкале 2012 »

Отчеты и впечатления

С 13 по 21 августа 2012 г. на факультете филологии и журналистики ИГУ прошел Фестиваль славянских языков на Байкале, организованный кафедрой русского языка и общего языкознания при финансовой поддержке Фонда Михаила Прохорова.

Лекции и языковые классы провели ведущие европейские ученые-слависты: специалист по историческому языкознанию член-корр. Сербской академии наук проф. Ясмина-Гркович Мейджор (Сербия), всемирно известный богемист и компаративист проф. Лора Янда (Норвегия), один из авторов «Новой академической грамматики чешского языка» д-р Петр Наденичек (Германия), специалист по болгарской разговорной речи д-р Йовка Тишева (Болгария), крупнейший исследователь истории и современного состояния белорусского языка Елена Николаевна Руденко (Белоруссия), ведущий словакист Карлова университета в Праге доц. Мира Набелкова (Чехия) и др.

В работе фестиваля приняли участие 90 человек, в том числе 20 иностранных студентов, преподаватели и студенты из различных вузов Иркутска и Иркутской области, Томска. Мероприятия фестиваля привлекли не только филологов, но и общественность, интересующуюся тем или иным славянским языком и славянской культурой.

Координатор фестиваля Ю.А.Арская


Славистика на славном море

Международный фестиваль славянских языков на Байкале прошёл в Иркутске и (не поверите!) на Байкале. Да-да, завидуйте нам, завидуйте. А теперь подробности, чтобы вы в полной мере осознали все свои ошибки: не пошли учиться на специальность «Филология», не захотели посещать лекции славистов международного уровня, проходившие в рамках фестиваля на факультете филологии и журналистики, не проявили желания участвовать в фестивальной программе на Байкале (справедливости ради надо отметить, что эту ошибку могли совершить только те, кто не совершил первую: на Байкал для проведения круглых столов и презентаций отправились только специалисты и студенты-слависты). Если вы не совершили ни одной из вышеперечисленных непоправимых ошибок, то сейчас у вас есть лишняя возможность вспомнить, как вам было здорово с 12 по 21 августа .

Неофициальным началом фестиваля можно считать 12 августа: именно в этот день прилетело большинство участников фестиваля. Только участники из Болгарии долго не могли попасть в Иркутск, но несколько раз ломавшийся самолёт и задержки вылетов не смогли помешать Йовке Тишевой прочитать всем жадно внимавшим лекцию о современных тенденциях в устной болгарской речи, а болгарским студентам Ивану и Йорданке принять участие в общей для всех участников программе на Байкале. Возвращаясь к основной линии повествования от отступления на болгарскую тему, продолжаю рассказ о неофициальных событиях фестиваля: русские студенты встречали иностранных, знакомились, задавали массу не то чтобы очень нужных вопросов («Нет, ну а почему именно русский? Его же, наверное, так сложно учить?!»), провожали измученных перелётами ребят до общежития, где те мылись, отсыпались и начинали постепенно привыкать к дикой разнице во времени (у большинства – около 7-8 часов), знакомиться друг с другом и с окружающей их иркутско-общажной средой. Приехавших преподавателей встречали с большим пиететом и широко открытыми глазами, глупые вопросы задавать не решались. На фестиваль прилетело семь специалистов, изучающих славянские языки. Преподаватели-слависты и двадцать студентов и аспирантов из восьми стран (Украина, Белоруссия, Польша, Чехия, Болгария, Германия, Швейцария, Австрия), изучающих русский язык и русскую литературу, не побоялись страшных летних сибирских холодов, медведей на улицах, перспективы захлебнуться водкой и утонуть в загадочной русской душе (как оказалось, на самом деле все боялись землетрясения и даже уточняли, выдержит ли его здание общежития).

Все флаги в гости к нам собрались, и 13 августа состоялось официальное открытие фестиваля. Собравшаяся к 9.30 утра в одной из аудиторий факультета филологии и журналистики жаждущая знаний и зрелищ публика получила первую порцию оных (что-то вроде лёгкой закуски перед невообразимо обильной трапезой) в виде приветственного обращения к участникам и благодарности организаторам фестиваля, Юлии Александровне Арской и Екатерине Вениаминовне Стародворской, заведующего кафедрой русского языка и общего языкознания доцента Марины Борисовны Ташлыковой. С приветственным словом также выступили ректор ИГУ Александр Ильич Смирнов, Генеральный консул Республики Польша в Иркутске Марек Зелиньски и декан факультета филологии и журналистики Анатолий Самуилович Собенников.

Программа первого дня началась с лекции профессора Лоры Янды (Университет г. Тромсё, Норвегия), посвящённой отражению определённых явлений культуры в грамматике славянских языков. Рабочий день продолжился лекцией Марины Борисовны Ташлыковой, из которой слушатели узнали о проблемах, связанных с изучением отадъективных существительных в русском языке. Завершением лекционной части первого дня фестиваля стала лекция профессора Ясмины Гркович-Мейджор (Университет г. Нови-Сад, Сербия) под названием “ Development of Future Tense in Serbian ( in the frame of the future tense development in Slavic languages )”. После столь обильной пищи для ума все участники фестиваля поскорее отправились подкреплять свои порядком изголодавшиеся тела в «Столовку» и ближайшие кафе, благо времени для этого организаторы выделили предостаточно. Участники вернулись в аудиторию на словацкий языковой класс, в рамках которого профессор Мира Набелкова (Карлов университет, г. Прага, Чехия) рассказала об особенностях билингвизма (сосуществования чешского и словацкого языков) на территории бывшей Чехословакии, проблемах, порождаемых подобной языковой и ситуацией, и путях их решения, которые находят современные чехи и словаки при коммуникации. После языкового класса, завершившегося в четыре часа, всех желающих пригласили на экскурсию по городу. Студентки иркутского филфака на русском и английском рассказали гостям об основании и истории Иркутска, самых известных местах города и исторических деятелях, чья судьба была связана со столицей Восточной Сибири.

Второй день начался с необыкновенно интересной лекции профессора Елены Николаевны Руденко (БГУ, г. Минск, Белоруссия), из которой участники фестиваля узнали об особенностях счёта на территории Великого княжества Литовского (позже – Речь Посполитая, сейчас это территория современной Белоруссии). Сто тридцать однословных названий налогов, среди которых было так называемое потуремное (плата, взимавшаяся с заключенного за его пребывание в тюрьме), – вот так система налогообложения! Оживлённый спор, в котором приняли участие не только профессора, но и студенты, вызвало выступление профессора Анджея Ситарского (Университет им. Адама Мицкевича, г Познань, Польша), посвящённое анализу концепта вода/woda на материале фразеологизмов и паремий в русском и польском языках. На третьей лекции этого дня профессор Мира Набелкова продолжила начатый на языковом классе 13 августа рассказ о чешско-словацких языковых отношениях. Долгий обеденный перерыв с весёлыми разговорами и прогулками невдалеке от университета ко второму фестивальному дню стал уже доброй традицией. После обеда участники фестиваля узнали много нового (точнее, для большинства новым было всё) о сербском и украинском языках на языковых классах.

Третий и заключительный лекционный день оказался самым насыщенным: лекция Петра Наденичка из Института славистики Университета им. Кристиана-Альбрехта в Киле (ФРГ) о формировании и этапах развития чешского литературного языка, уже упоминавшаяся лекция доцента Йовки Тишевой (Софийский университет, Болгария) о новых явлениях в устной болгарской речи и знакомство с белорусским языком на языковом классе, проведённом Еленой Николаевной Руденко. На этом, однако, программа 15 августа не закончилась: особо стойких ожидал польский вечер, в рамках которого прошли лекция Агнешки Фиялковской о создании и развитии Центра польского языка, истории и культуры Улан-Удэ и просмотр фильма Ежи Кавалеровича “Matka Joanna od aniołów”. На обсуждение польского шедевра сил уже не хватило ни студентам, ни немногим оставшимся преподавателям.

А на следующий день, поделившись по принципу «специалисты международного класса с учёными степенями – юные создания, мечтающие искупаться в Байкале, и преподаватели, их сопровождающие», участники поехали на Байкал. Специалисты отправились на турбазу в Большие Коты проводить круглые столы, про которые мы вам ничего не расскажем, так как нас там не стояло. А вот если долго-долго-долго ехать по КБЖД, то обязательно приедешь в место с труднопроизносимым названием Шарыжалгай, и там совершенно точно будет очень красиво. А когда приедешь, то можно сразу же начинать заниматься массой дел (заниматься сразу массой дел не так уж трудно, когда вас сорок человек): гулять вдоль железнодорожного полотна, купаться в Байкале, играть в волейбол волейбольным мячом, играть в баскетбол волейбольным мячом, просто так кидать волейбольный мяч друг другу, играть в настольный теннис (нет, не отгадали, не волейбольным мячом), смотреть польские (теперь «Нож в воде» Романа Полански будет одним из любимых фильмов) и русские («Андрей Рублёв» Тарковского! кое-кто даже досмотрел до конца!) фильмы, петь у костра песни, старательно отыскивая тексты и мелодии, знакомые съехавшемуся с половины Европы народу, петь друг другу национальные песни, исполнять национальные танцы, устраивать общую дискотеку, танцевать вальс в помещении и ча-ча-ча под дождём и купаться в Байкале, совершенно не обращая внимания на температуру воды и воздуха.

Ну и презентации, конечно же, тоже всем пришлось показывать. Череду оных открыли хозяева фестиваля, представив своё видение стереотипов о русских, существующих в сознании самих русских и иностранцев. В помощь призвали не только паремии родного языка и собственные актёрские таланты для сценки «Русская семья глазами иностранцев», но и творения иностранных режиссёров, полные абсурдных высказываний о русских и России, а иногда и откровенных ляпов. В заключение иркутские студентки решили подкрепить миф о русском гостеприимстве небольшими подарками – сушками, которые они связками надевали на шеи обрадовавшихся такому повороту событий иностранцев. Затем белорусские девчонки Инна и Наташа рассказали об одном дне из жизни белоруса, познакомив честной народ с ежедневно употребляемой лексикой белорусского языка, современной белорусской поэзией, белорусской мультипликацией, прекрасным даже на фотографиях Минском и современной белорусской музыкой (песня «Тры чарапахi», кажется, стала неофициальным гимном фестиваля). После обеда день восточнославянских презентаций продолжили украинки, рассказавшие о самых популярных в Украине именах, роде, поле и гендере в украинском языке и особенностях понятия «патриотизм» в украинской языковой картине мира.

Следующий день ознаменовался совместной чешско-немецкой презентацией, в рамках которой Кристофер, Анке (г. Киль, Германия), Ян и Павлина (г. Брно, Чехия) рассказали зрителям об идиомах, включающих названия частей тела, в чешском и немецком языках. Веселья этой почти научной презентации добавило задание для зрителей: необходимо было инсценировать фразеологизм так, чтобы все смогли его отгадать. Затем последовал рассказ болгар о национальной кухне. Мы узнали, что кебаб – это национальное болгарское блюдо! Чехи Лукаш и Лукаш необыкновенно увлекательно описали связь чешского языка и чешской истории, проследив формирование лексической системы родного языка. Венгр Тамаш выбрал в качестве темы презентации фразеологизмы, существующие в сленге русского и венгерского языков (в этом месте все дружно выразили Тамашу восхищение его русским, сочетанием научности и увлекательности презентации и тем тактом, с которым был преподнесён такой, казалось бы, скользкий материал). Поляки Александра, Матеуш и Магдалена очень весело рассказали о польском языковом этикете, вышел настоящий урок польского. Кроме того, слушатели узнали об особенностях национального менталитета: «Поляки очень любят жаловаться, поэтому довольно часто в ответ на вопрос «Jak się masz?» (Как твои дела?) можно услышать «Lepiej nie pytaj!» (Лучше не спрашивай!)». Завершали последний презентационный день опять хозяева, студенты ИГУ, устроившие настоящее представление с переодеваниями, реквизитом, интригой и загадками по мотивам всех русских народных сказок вместе взятых. Хотя для иностранного зрителя, непривычного к экспрессивно-динамичной манере наших постановок, сказка, возможно, осталась не совсем понятной, но костюмы очень-очень понравились: персонажи потом ещё долго фотографировались со всеми желающими и с Ахмедом Алипашевичем.

Последний день на Байкале завершился общей дискотекой и общим же рисованием открытки для Фонда Прохорова: каждый отставил на большом ватмане отпечаток ладони. А уже двадцать первого августа через Слюдянку, где многие накупили себе омуля, о котором были немало наслышаны, все дружно отправились в Иркутск, чтобы там прощаться у автобуса, а потом ещё прощаться в пабе, а потом ещё в общежитии долго прощаться, и уже совсем окончательно все нежно и грустно прощались, крепко обнимая друг друга, в аэропорту. Надеемся, не последний раз прощались: монетки же все в Байкал бросили?

Александра Рачёва

Отзывы участников

Уважаемые организаторы и спонсоры фестиваля, выражаю вам искреннюю благодарность за проведенный фестиваль славянских языков.
Участие в нем дало мне возможность не только узнать новые современные тенденции в славистике, познакомиться с работами интереснейших специалистов в этой области, но и открыть для себя новый мир Сибири и Иркутска, его жителей, невероятной природы. Для меня поездка на Байкал стала исполнением мечты, также она вдвойне принесла радость от совмещения научных интересов с отдыхом.
Спасибо за всех приглашенных специалистов и студентов, я думаю, что таких, казалось бы, разных людей за это непродолжительное время крепко и быстро объединил интерес к русской культуре. Хочется отметить их высокий уровень владения русским языком, привязанность и осведомленность в русской жизни, что, на мой взгляд, очень ценно и требует дальнейшей поддержки.
Отдельно хочется поблагодарить Юлию Арскую и Екатерину Стародворскую за вложенные в фестиваль силы, за заботу и создание теплой дружественной атмосферы.
Надеюсь, что этот уникальный фестиваль станет доброй традицией и еще не раз откроет свои двери перед его участниками.

с уважением, Инна Шмакова (Беларусь)
26.08.2012

Кажется, уже больше тысячи раз говорила всем "спасибо" за фестиваль, и все равно хочется еще и еще повторять. Он определенно удался, и в этом главная заслуга людей - если бы не организаторы, не участники из Иркутска, не было бы таких теплых воспоминаний о двух иркутско-байкальских неделях. Мудро составленное расписание помогло полученным за первые дни теоретическим и практическим знаниям лучше усвоиться - на чистом байкальском воздухе в узком кругу интересных людей из стольких стран. "Поездка в Сибирь" уже само по себе звучит заманчиво, а для большинства европейцев это редкий и оттого еще более ценный шанс - как и для меня. Поэтому в тысячу первый раз говорю Вам спасибо за чудесный сибирский август и прекрасных сибирских (и не только) людей!

Наталья Матюшевская, г.Минск

Нам очень понравилась идея фестиваля, и его организация и исполнение были отличные. Ещё раз огромное спасибо всему оргкомитету за несколько хорошо прожитых дней в Иркутске и на Байкале – для нас студентов это была исключительная возможность узнать что-то новое о славянских языках и познакомиться с Вами всеми и с замечательным Иркутском. Организация фестиваля обязательно требовала очень много работы и заботы, но результатом Вы все можете гордиться.

С желанием всего хорошего,

Лукаш Маршик и Лукаш Плесник, Острава

Ещё раз хочу выразить Вам признательность и самые добрые чувства. Фактически благодаря вам мы оказались в Иркутске и на Байкале. Это дало очень много не только для фильма, над которым мы работаем уже почти 2 года, но и для нас лично. Так, затевая одно дело, мы создаём вокруг него целое облако событий, связей и смыслов, которые умножают значение этой нашей затеи. У вас получилось! Несмотря на все трудности. 
Очень надеюсь, что ваш Фестиваль будет иметь продолжение, что ваша инициатива не засохнет и не утонет в финансово-бюрократическом болоте. И надеюсь, что наше сотрудничество продолжится. Я думаю о том, как продолжить и развить и мою затею со студентами и съёмками документальных фильмов об Иркутске и Байкале. Будем пытаться.

Дмитрий Кабаков,
доцент ВГИК, член Союза кинематографистов России

Liebe Frau Arskaja,
anbei die Abrisse der Rückflugtickets von Irkutsk nach Wien.
Ich wollte mich - weil ich diese Gelegenheit vor Ort nicht mehr hatte - sehr, sehr herzlich bedanken! Es war sehr wertvoll und schön für mich, endlich wieder nach Sibirien zu kommen. Irkutsk hat einen sehr guten Eindruck hinterlassen (übrigens auch bei allen Filmleuten aus Moskau; soweit ich weiß, ist eine von Dmitrijs Studentinnen noch immer dort und filmt eine Straßenbahnführerin, Graffitikünstler und Kasaken). Das Festival war klasse und ich hoffe sehr, dass es nicht das letzte war, dass es jetzt eine Tradition einläutet. Katharina hat erzählt, wieviel Aufwand und Organisation vonnöten war - nochmals danke dafür, als Teilnehmer kann ich nur sagen, dass diese Mühen sich gelohnt haben. Ich halte es auch die richtige Politik, dass die Festivalteilnehmer nicht kontrolliert und verpflichtet werden, sondern als die erwachsenen Menschen behandelt, die sie sind (das ist ja bei Sommerkollegs etc. keineswegs immer der Fall). Wodurch wir parallel unproblematisch mit dem Film weitermachen konnten, auch wenn mir dadurch einiges entging, was mich interessiert hätte. Umso mehr, Respekt für all das!
Mit den besten Wünschen für Sie und alle Irkutsker Linguisten - vor allem dem Wunsch, dass es noch viele solche Festivals gebe -

Ihre Jana Schulz

I would like to thank you and the others for the festival which was very well organized. I appreciate especially the friendly atmosphere and linking the academic programme with exploring the beautiful nature around Lake Baikal. I am very happy I had an oportunity to take part in it and hope the success of the first festival helps to keep it going the following years. Fingers crossed!

All the best,

Pavlina

Vážená paní docentko,

včera mě navštívili naši studenti Lukáš Maršík a Lukáš Plesník, kteří se zúčastnili v srpnu t.r. Festivalu slovanských jazyků organizovaného vaší univerzitou. Přišli mi poděkovat a sdělit své zážitky z této akce.
Poděkování ale patří především Vám, neboť bez Vašeho pozvání bychom se o tomto Festivalu nedozvěděli. Studenti se vrátili nadšeni, plni dojmů, nových poznatků a krásných vzpomínek, které využijí plně ve svém dalším studiu. Ještě jednou Vám moc děkuji.

Se srdečným pozdravem

Blažena Rudincová
vedoucí katedry slavistiky
Filozofická fakulta Ostravské univerzity v Ostravě

Vážená paní kolegyně,

děkuji Vám, že jste umožnili našim studentům zúčastnit se festivalu na Bajkale – už jsem měl možnost mluvit s kolegou Šplíchalem a byl velice rád, má spoustu nových zážitků.

S pozdravem


Michal Křístek
odborný asistent Ustavu českého jazyka
Filozofická fakulta
Masarykova univerzita v Brně

Brakuje nam (piszę w liczbie mnogiej, bo rozmawialiśmy o tym z Olą i Magdą) słów, żeby wyrazić naszą niezmierną wdzięczność za wszystko, co dla nas zrobiłaś. To był niezapomniany czas dla nas wszystkich. Festiwal okazał się wspaniałym wydarzeniem dzięki doskonałej organizacji, pięknu syberyjskiej przyrody i świetnym ludziom. Niewątpliwie spotkamy się jeszcze. My już zbieramy na bilety :)

Pozdrawiam

Mateusz