А.М.Пожарская

Слово Square в английском языке: модели значения и механизмы деривации[1]

Форма физического объекта как одна из его базовых характеристик наряду с размером, цветом, расположением и движением в пространстве представляет интерес для изучения. По данным предварительного исследования [8], большинство единиц, характеризующих форму предмета, обладает богатым семантическим потенциалом и, как следствие, развитой многозначностью. При анализе этих слов в русском и английском языках выяснилось, что существует определенная национальная специфика их функционирования. Это обусловлено рядом языковых и экстралингвистических факторов, наиболее важными из которых являются особенности грамматического строя языков, различия в национальном мышлении, разные культурные ценности и традиции и др. Одно из наиболее значимых расхождений касается употребления слова Square в английском языке, которое в отличие от русского Квадрат имеет более развитую полисемию и образует переносные значения, позволяющие описать качества характера и поведения человека.

Данное исследование посвящено омонимичным Square – noun (сущ. ‘квадрат') и Square – adj . (прил. ‘квадратный'), которые являются единицами, входящими в состав семантического поля «Форма» в английском языке. В частности рассматривается одно из новых значений Square – adj . (‘консервативный, старомодный') , не зафиксированное в толковых словарях английского языка [9], но выявленное в результате анализа фразеологических единиц и устойчивых сочетаний с данным компонентом. При описании нового значения и его модели основной задачей является обнаружение механизмов семантической деривации, что, во-первых, дает возможность осознать, каким образом реализуется семантический потенциал единицы и на данном примере вывести некоторые общие закономерности формирования значений слова Square и других единиц с семантикой формы, а во-вторых, по-новому взглянуть на проблему полисемии, которая в данном исследовании рассматривается в рамках когнитивного подхода вслед за Г.И. Кустовой. «Когнитивный подход к описанию полисемии предполагает не инвентаризацию и классификацию существующих значений, а выявление общих закономерностей работы самого механизма их образования», - пишет Г.И. Кустова [6].

В другой работе исследователь указывает: «Хорошо известно, что человек не придумывает новых корней (новые корни появляются в языке в результате заимствования либо в результате переразложения или опрощения основ, то есть из «старых» корней). С некоторой долей условности можно сказать, что человек не придумывает и новых слов – он просто использует возможности существующих в языке продуктивных моделей, «активизирует» ранее не использовавшиеся, но потенциально существующие слова. Следовательно, потребность в обозначении новых объектов и ситуаций обеспечивается главным образом (хотя и не абсолютно) за счет использования уже существующих языковых единиц в новых значениях, то есть за счет полисемии» [4: С 85].

Таким образом, полисемия является одним из основных средств реализации семантического потенциала исходной лексемы. Под семантическим потенциалом в настоящем исследовании понимаются те «возможности, которые предоставляет говорящим исходное значение и связанная с ним ситуация для осмысления, концептуализации других ситуаций, и, с другой стороны, сам круг ситуаций разных типов, на которые данное слово можно «распространить» [6]. Семантический потенциал может быть реализован в производных значениях слова, за счет сочетаемости, во фразеологических единицах и устойчивых сочетаниях и т.д.

Так, при исследовании единицы Square мы считаем необходимым, прежде всего, осмыслить семантический потенциал исходных лексем:

Square (сущ .)
S 1) – a plane figure having four sides of equal length and four right angles
‘простая геометрическая фигура, имеющая 4 стороны равной длины и 4 прямых угла';

Square ( прил. )
S 1) – having four equal sides and four right angles
‘имеющий 4 равные стороны и 4 прямых угла';

На основании словарных дефиниций можно сделать вывод, что в исходное значение (далее ИЗ) Square вошли такие характеристики, как ‘прямизна' (прямой угол, линия); ‘равность'; ‘простота', ‘плоскость' (не объемность).

Однако существует информация, не вошедшая в «основное», исходное значение слова и обеспечивающая доступ к более содержательной семантической структуре, которую мы вслед за Г.И.Кустовой будем называть когнитивная модель ситуации (смысловой коррелят ситуации, обеспечивающий единство значений многозначного слова; она содержит много дополнительной информации, непосредственно не фиксирующейся в ИЗ). Эта дополнительная информация в рамках когнитивного подхода получает условное название импликации , которые в большинстве случаев могут быть представлены в форме «Если…то». Их источниками могут служить физический объект и сам человек.

Анализ других лексем исследуемых единиц помогает выделить информацию, содержащуюся в когнитивной модели ситуации и выходящую на первый план в переносных значениях Square . Существительное Square имеет 6 лексем, омонимичное ему прилагательное Square – 8.

Square ( сущ .)

Square ( прилаг .)

Импликациями в данном случае являются характеристики ‘баланс' (‘устойчивость') ( to get square with a person – расквитаться с кем-то; to get one ' s accounts square – сбалансировать счета); ‘замкнутость' (‘завершенность') ( to meet with a square refusal – встретить окончательным, твердым отказом ); и др.

Таким образом, у всех концептуальных структур есть «выделенная» часть (акцент, доминанта) и есть «теневая» часть («остаток», импликации). Через когнитивную модель ситуации осуществляется выход на концептуальный уровень. Концепт здесь понимается как «оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [7: С 90].

Все выделенные компоненты концепта Square могут быть представлены следующим образом:

При этом характеристики 1-4 являются основными, входят в ИЗ, а компоненты 5-9 являются дополнительными знаниями о предмете, импликациями, которые выводятся на первый план за счет полисемии.

Однако, как упоминалось выше, семантический потенциал может быть реализован не только в производных значениях слова, но также в устойчивых сочетаниях и фразеологических единицах (далее ФЕ). В результате анализа ФЕ [1], в состав которых входят единицы Square (‘квадрат' и ‘квадратный'), выяснилось, что можно выделить несколько новых значений, не зафиксированных в словаре. Одним из них является значение ‘консервативный, старомодный'. Для того, чтобы представить его модель, следует подробнее рассмотреть устойчивые сочетания и источники их появления в английском языке.

ФЕ и устойчивые сочетания :

Be there or be square – ‘будь здесь или ты не с нами', ‘если ты не с нами, ты старомоден / консерватор'. Квадрат как форма, изначально символизирующая в британской культуре порядок, начинает осмысливаться как нечто не только обеспечивающее стабильность, но и сдерживающее, несущее консервативное начало. Следовательно, если ты “квадратный” – ты консервативный и старомодный, не интересующийся ничем новым.

Аналогично строятся и следующие единицы:

To think outside the square ( the box ) – ‘ думать вне квадрата' (букв.) / ‘нестандартно, оригинально'.
Don' t be square – ‘ не будь занудой, консерватором';
Break squares – ‘ нарушать установленный порядок'.

Источник (-и):

По данным веб-сайта «Этимология идиом английского языка» www.phrases.org.uk , сочетание Be there or be square было введено и распространено джазовыми музыкантами в конце 1940 – начале 50-х годов, а затем подхвачено битниками и хиппи, которые употребляли его уничижительно по отношению к старомодным людям и конформистам. Изначально Square – это человек, которому не нравится джаз или свинг, а впоследствии – человек, который консервативен в поведении или взглядах. Не случайно в толкованиях данной ФЕ часто приводится английское выражение “ not cool ”, что означает ‘не крутой', ‘не свой'.

Интересно, что это единственное значение, в котором содержится отрицательная характеристика ‘ Square ' (квадрата). Рассмотрим подробнее причины его возникновения в английском языке и направление семантической деривации, а также сопоставим с одним из ранее существовавших значений ‘честный, открытый, справедливый'.

Единица Square , долгое время имевшая значение ‘честный, справедливый', а также значение ‘один из нас' (по данным сайта www.phrases.org.uk, введено в начале 19 века масонами), содержит положительную характеристику квадратной формы. Компоненты концепта ‘ Square ': ‘простота', ‘баланс (устойчивость)', ‘заданность (предсказуемость)' – позволяют считать квадрат неким образцом как с точки зрения геометрической формы, так и с точки зрения моральных ценностей.

Никогда до 1940-х годов характеристики концепта ‘ Square ' не получали отрицательного переосмысления, поскольку квадрат как фигура, имеющая все равные стороны и прямые углы, наиболее предсказуемая и строгая, является неким символом стабильности. Кроме того, Square также обозначает ‘инструмент для измерения прямых углов', который является одним из двух главных масонских символов, олицетворяющим порядок, разумное начало, Землю. Порядок в нашем мире (а для британского национального сознания особенно) – это норма. Однако, как мы знаем, понятие нормы неустойчиво и может со временем изменяться.

В середине 20 века происходит смена ценностных ориентиров: если масоны были приверженцами порядка как соответствия норме, то новые субкультуры 20 века (изначально музыкальные) пытаются настоять на оригинальности, нестандартности мышления, более того, противопоставить новый тип мышления сложившемуся порядку.

Важно отметить, что возникновение нового значения не отражает изменения структурной организации концепта ‘ Square ': набор компонентов остается неизменным, не приобретаются новые и не утрачиваются старые характеристики. Таким образом, переосмысливаются уже существовавшие ранее компоненты: ‘простота', ‘баланс' (устойчивость), и ‘заданность' (предсказуемость).

Масоны мыслят себя «внутри» квадрата, тогда как битники и другие представители новой музыкальной культуры, которые впервые стали употреблять выражение be there or be square , находятся за пределами данной фигуры.

МАСОНЫ

‘один из нас'
порядок
баланс
стабильность

БИТНИКИ

‘не с нами' →
‘не модный' →
‘старомодный' →
‘консерватор' →
‘формалист' →

За счет разного осмысления одних и тех же характеристик в языке становится возможным возникновение и сосуществование двух антонимичных смыслов: ‘один из нас'– ‘не с нами'. Затем происходит расширение значения: ‘один из нас' → ‘честный, открытый', ‘не с нами'→ ‘консервативный, старомодный' [2] . Позднее значение ‘один из нас' утрачивается в АЯ.

Итак, представим модели старого и нового значений:

Модель значения I (‘один из нас' → ‘честный, открытый')

Модель значения II (‘не с нами'→ ‘консервативный, старомодный')

При новом осмыслении вводится оппозиция Y не \ противопоставлен Х:

Y не \ противопоставлен Х.

В обоих случаях о существляется переход от сферы описания физических объектов через пространственную характеристику к сфере социальных отношений. Обратимся к механизмам деривации, позволившим по-новому реализовать семантический потенциал исследуемых единиц. Г.И. Кустова выделяет два основных принципа «переноса»: АНАЛОГИЮ и СВЯЗЬ, а метафору и метонимию рассматривает как частные случаи данных принципов, поскольку, во-первых, существует неметафорическая аналогия, во-вторых, к метонимическим переносам в широком понимании можно отнести диатезы, в третьих, есть такие комбинированные случаи, как генерализация и специализация, наконец, есть случаи совмещения, одновременного действия метафоры и метонимии, метафоры и генерализации и др. В данном исследовании метафора понимается в рамках направления когнитивной семантики как перенос когнитивной структуры, прототипически связанной с некоторым языковым выражением, из той содержательной области, к которой она исконно принадлежит, в другую область. При метафоре происходит проекция одной концептуальной области на другую, своего рода экспансия концептов области-источника, в результате которой происходит захват и освоение ими новой области – области-цели.

В результате вышесказанного можно выделить следующие механизмы семантической деривации, задействованные на разных этапах образования нового значения:

Форма объекта (МЕТАФОРИЧЕСКАЯ АНАЛОГИЯ) →
Расположение объекта в пространстве (МЕТАФОРИЧЕСКАЯ АНАЛОГИЯ)→
Местонахождение субъекта в социальном пространстве (РАСШИРЕНИЕ)→

Характеристика субъекта.

На основе анализа модели значения прилагательного и существительного Square можно сделать следующие выводы.

Таким образом, в рамках концептуального описания значения происходит движение от языкового уровня к концептуальному. От анализа всех значений слова, а также дополнительных языковых данных (сочетаемость, ФЕ и т.д.) осуществляется переход через когнитивную модель ситуации к концепту, нагруженному смысловыми, ассоциативными, оценочными, культурными характеристиками и являющемуся единицей национального мышления.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Англо-русский фразеологический словарь в 2-х Т. / Сост. А.В. Кунин. – 3-е изд. – М.: Советская энциклопедия, 1967. – Т.2. – 1264 с.
  2. Гилярова К.А. Базовые категории формы физического объекта: семантический анализ классификаторов / К.А. Гилярова // http//:dialog-21.ru: Труды международного семинара «Диалог 2001» по компьютерной лингвистике и его приложениям. Т.1 Теоретические проблемы. – Аксаково, 2001. – С. 52-61.
  3. Гилярова К.А. Языковая концептуализация формы физических объектов / К.А. Гилярова: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – М, 2002. – 24 с.
  4. Кустова Г.И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений / Г.И. Кустова // www.ebiblioteka.ru: Вопросы языкознания, 2000. № 4. – С. 85 – 109.
  5. Кустова Г.И. Номинативный акцент как источник полисемии (тянуть) / Г.И. Кустова //. Типы производных значений и механизмы языкового расширения. – М. : Языки славянской культуры, 2004. – С. 171-189.
  6. Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения / Г.И. Кустова. – М. : Языки славянской культуры, 2004. – 472 с.
  7. Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. Е.С. Кубряковой [и др.]. – М.: МГУ, 1997. – 245 с.
  8. Соловьева, А. М. Семантика формы как фрагмент языковой картины мира (на материале русского и английского языков): дипломная работа / А. М. Соловьева. – Иркутск, 2004, 97с.
  9. Хорнби А.С. Учебный словарь современного английского языка / А.С. Хорнби, Э.В. Гэтенби, Г. Уэйкфилд. – М.: АСТ, 2001. – 1566 с.

[1] Исследование выполнено в рамках гранта для поддержки НИР молодых сотрудников и аспирантов Иркутского государственного университета 2006 г . (№ 111-02-000/11).

[2] Следует отметить, что образование новых значений путем расширения первоначальных проходит в несколько этапов, которые можно представить в виде импликативных формул «если…то». 1) Если человек является одним из нас – он находится в одном пространстве с нами; если мы в одном пространстве – он открыт для нас; если человек открыт, виден – ему нечего скрывать; если он ничего не скрывает – он честен. 2) Если человек не в одном пространстве с нами – он отгорожен от нас; если он отгорожен – он замкнут в своем пространстве; если он замкнут – он ограничен рамками; если он ограничен – он сдержан, консервативен. Интересно, что во втором случае не возникает значения, антонимичного первому – ‘лживый, хитрый' (данное значение имеют лексемы слов bent, crooked, twisted и под. – ‘кривой, изогнутый, извилистый').