Н.В.Пономарёва 

Особенности семантической структуры пространственных наречий (на примере слов кверху и книзу)

Пространство, как известно, - одна из основных физических форм существования материи. Важнейшей его чертой является, по классическим представлениям, трёхмерность, а одной из осей — вертикальная ось, имеющая в качестве своих координат верх и низ. Категория пространства как одна из основополагающих когнитивных категорий послужила в лингвистике конца ХХ века темой для многих научных исследований, которые посвящены как общим вопросам, связанным с её описанием, так и отдельным аспектам [Всеволодова, Владимирский 1982; Гак. 1999; Исаакян 1999; Линднер 2000; Мазурова 2000; Маляр 2001; Маляр, Селиверстова 1997; Плунгян 1999; Плунгян, Рахилина 2000 и др.]. В частности, признан необходимым детальный анализ системных связей пространственных слов. Создавая один из фрагментов такого описания (анализа особенностей семантической структуры), выберем в качестве материала исследования некоторые наречия, произведённые от имён топологических зон верх и низ .

Специфика производных наречий в словообразовательных гнёздах слов верх и низ связана с понятием гравитационных ориентиров, описывающих направление движения по вертикали, т.е. в соответствии с законами тяжести: от земли - к земле. В одном гнезде наблюдаются производные, обозначающие разную направленность: вверх, кверху, наверх ‘в верхнюю точку' - сверху ‘с верхней точки' (аналогично, вниз, книзу ‘к нижней точке' - снизу ‘с нижней точки'). Появление таких единиц не случайно: если производящее называет точку пространства (топологическую зону ориентации), то производное может обозначать какое-либо направление движения от этой точки, но обязательно в координатах определённой относительно этой точки системы (в данном случае - вертикали). Логично предположить, что говорящий может назвать направление и характер движения, акцентируя при этом верхнюю или нижнюю точку, а значит, дериваты, выражая противоположные значения, должны иметь тождественную семантическую организацию.

Рассмотрим пару наречий, реализующих противоположные смыслы: кверху и книзу. «Словарь русского языка» в 4-х томах под ред. А.П.Евгеньевой (МАС) даёт следующие толкования:

Очевидно, что образованы эти единицы по одной словообразовательной модели ( S + приставка К + суффикс У) и соответственно имеют тождественное словообразовательное значение: ‘по направлению к тому, что названо мотивирующим словом'. Можно предположить, что лексические значения этих дериватов (в силу сходства словообразовательного значения производных и противоположности лексических значений их производящих) будут антонимичны. Достоверность данного утверждения определяется на основе анализа примеров контекстного употребления.

На основании анализа Уппсальского корпуса текстов (326 примеров) можно выделить несколько типов употреблений, характеризующих эти наречия.

Оба слова могут определять некоторое базовое отношение между объектами, связанное в представлении носителей языка с данным словом. (Такое базовое отношение принято называть «пространственной конфигурацией»[Плунгян, Рахилина 2000: 116]). При этом под одним из объектов понимается земля, вернее, земная поверхность: кверху в направлении от земли, вверх, вопреки силе притяжения' - книзу ‘по направлению к земле, вниз, под действием силы притяжения', ср.:

  1. Вцепился обеими руками в лом и по команде рванул рычаг кверх у ;
  2. Во взмывающем кверху воздухе влага водяных паров быстро конденсируется, выпадают атмосферные осадки;
  3. И тут же кверху цепочкой устремились один за другим прозрачные воздушные шарики;
  4. Двигатели продолжали работать под прежним углом, и вместо того, чтобы поднимать «шаттл» кверх у , направили его вниз (Е.Сартинов, Последняя империя)
  5. — Хашишин времени не терял: качнулся книзу , подобрал кистень и с размаху рассек воздух;
  6. Кулак разжался, пальцы ухватились за край образовавшегося отверстия и стали тянуть крышку книзу , преодолевая сопротивление пружины;
  7. Через несколько минут платформа задрожала, и, пыхая сбиваемым книз у от мороза паром, прокатился паровоз.

Такие «двуобъектные» отношения наблюдаются практически в 50% примеров словоупотребления. Следовательно, можно говорить об этой семантике исследуемых наречий как о базовой, интегральной. Говорящий определяет направление движения одного объекта ( рычага, воздуха, воздушных шариков, крышки, пара и т.д. ) относительно другого объекта ( земной поверхности ), актуализируя конечную точку этого направления.

Для выделения конкретных типов употребления этих наречий следует обратиться к их сочетаемости с глаголами.

Первый тип. Кверху ‘(движение) вверх'; книзу ‘(движение) вниз'. В таком употреблении наблюдатель актуализирует движение своего взгляда:

  1. Ворон взмыл кверху . Другой вниз;
  2. Она сложила руки на груди и взглянула кверху ; впалые влажные глаза ее выражали великую, но спокойную печаль;
  3. Но что-то вдруг испугало его, он метнулся к дереву, вскинулся кверх у на несколько метров и, цепляясь за кору, огляделся ;
  4. И тянется кверху , силится приподняться с подушек;
  5. — А стая все летит и летит, и все сильнее и чаще падают от нее книзу гортанные звуки;
  6. Хашишин времени не терял: качнулся книзу , подобрал кистень и с размаху рассек воздух;
  7. Подошел к другому окну, смотрит: а по столбу из-под невесткина окна тихо-тихохонько спускается книзу красная рубаха молодца Сергея.

Этот тип, как показывает анализ, проявляется либо в сочетании с непереходными глаголами типа взмыть, поплыть, взглянуть, падать, расти и т.п ., либо в сочетании с возвратными глаголами, такими как подниматься, дыбиться, устремиться, рвануться, качнуться, откатиться и т.п. , для которых также характерен признак непереходности.

Второй тип. Кверху ‘конечная точка движения, направленного вверх'; книзу ‘конечная точка движения, направленного вниз'. Наблюдатель в данном случае актуализирует границу, предел движения:

  1. Он вцепился обеими руками в лом и по команде рванул рычаг кверху ;
  2. Вот мы и пришли, - сказала она, подняв кверху подбородок и как бы указывая им вперед;
  3. Глаза генерала и солдата встретились; генерал замолчал, сердито оттянув книзу тугой шарф;
  4. Он думал и имел, по-видимому, не сладкую думу, потому что опущенные книзу веки его глаз, несмотря на недавнее утреннее омовение их при утреннем туалете, начинали слабеть.

Для этого типа характерно сочетание с переходными глаголами типа поднять, дернуть, рвануть, вскинуть и т.п., подразумевающими обязательное присутствие объекта действия.

Такое разграничение на типы связано, как представляется, именно с категорией переходности-непереходности глагола. В первом случае (при сочетании наречия с непереходным глаголом) наблюдатель сосредоточивает внимание на самом процессе, абстрагированном от объекта, и таким образом актуализирует в значении пространственного наречия сему направленности движения. При переходных глаголах, напротив, важен объект, который непосредственно воспринимается наблюдателем и на который направлено действие. Причём объект этот пространственно ориентирован, а значит, для него более важна характеристика не самого действия, а локализации. Это и становится очевидным: при сочетании с непереходными глаголами пространственные наречия (по воле наблюдателя) актуализируют сему точки движения (в данном случае - конечной точки движения).

Однако пространственные параметры ситуации могут изменяться. В пространственную конфигурацию в этом случае входят не два разных объекта, а две части одного и того же объекта (подобное изменение, по С.Линднер, носит название рефлексивизации). Ср.,

кверху ‘вверху, в верхней части':

  1. Дальше - кудрявые яблони над высокой, снизу зеленой, кверху седой травой, жидкие вишни, груши, на которых никогда не бывает;
  2. Показал Николаю Петровичу все свое лицо. Длинное и худое, с широким лбом , кверху плоским, книзу заостренным носом, большими зеленоватыми глазами
  3. книзу ‘внизу, в нижней части':
  4. Бледноватое лицо, узко сходящееся треугольником книзу ;
  5. А также длинные расклешенные книзу рубашки из тонкой тафты, которые носят не то что без пиджаков, но и без брюк или юбок;
  6. Цилиндр с толстыми стенками, который книзу сужается в виде воронки и заканчивается еще более узким каналом.

Кверху ‘( в сочет. с сущ. в тв.п. ) вверх (при указании, какой стороной или частью предмет обращён вверх, какая часть или сторона предмета является верхней)':

  1. С них торчали дулами кверх у спаренные пулеметы, давно уже вышедшие из употребления;
  2. Пока не налетал неизвестно откуда взявшийся ветер и не переворачивал их кверху изнанкой;
  3. И несколько загадочных картинок: Джокер карта кверх у рубашкой, белая, как снег январский , карта

книзу ‘( в сочет. с сущ. в тв.п. ) вниз (при указании, какой стороной или частью предмет обращён вниз, какая часть или сторона предмета является нижней)':

  1. Слепцы-лирники тянули за душу отчаянную песню о Страшном суде, и лежали донышком книзу рваные картузы, и падали, как листья, засаленные карбованцы;
  2. Мимо! - крикнул Долохов и бессильно лег на снег лицом книзу .

В данных примерах представлена уже не динамическая ситуация, обозначающая направление движения (см. примеры 1-18), а статическая (см. примеры 19-29), дающая характеристику этого движения.

Несмотря на сходство качества ситуации (динамической или статической) в каждом конкретном типе, следует говорить, как кажется, не об оттенках значения слова, а о его разных лексико-семантических вариантах в силу хотя бы того, что синонимы у этих ЛСВ разные: вверху - вверх, внизу - вниз.

Ситуация же в лексикографии сложилась таким образом, что толковые словари современного русского языка либо не разграничивают эти значения (Словарь русского языка С.И.Ожегова:

либо выделяют их достаточно нелогично (МАС:

Таким образом, несмотря на специфику семантических характеристик конкретных словосочетаний, мы, как представляется, имеем дело не с омонимичными единицами, а с многозначным словом, единство значений которого поддерживает та интегральная сема топологической зоны, которую содержит производящее ( верх или низ ). Причём семантическая структура наречий кверху и книзу тождественна, так как обе производные единицы реализуют схожие семантические валентности производящих:

Наблюдатель, как показывает анализ примеров контекстного употребления, может определять с помощью пространственных наречий как динамическую, так и статическую ситуацию, актуализируя при этом разные семантические компоненты.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М.,1982.
  2. Гак В.Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М.,1999.
  3. Исаакян И.Л. Пространственные предлоги и альтернативные миры человека // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М.,1999.
  4. Линднер С. То, что движется вверх ( up ), не обязательно может следовать вниз ( down ): сопоставление in и out // Исследования по семантике предлогов. М., Русские словари, 2000. С.55-82.
  5. Мазурова Ю.В. Наречия верха и низа в русском языке // Исследования по семантике предлогов. М., Русские словари, 2000. С.134-151.
  6. Маляр Т.Н. О метафоризации пространственных отношений // Лингвистика на рубеже веков. Идеи и топосы. М., РГГУ, 2001. С.75-88.
  7. Маляр Т.Н., Селиверстова О.Н. Обзор работ по семантике пространственных предлогов и наречий. М.,1997.
  8. Плунгян В.А. К типологии глагольной ориентации // Логический анализ языка. Языки динамического мира. Дубна, 1999. С.205-223.
  9. Плунгян В.А., Рахилина Е.В. По поводу «локалистской» концепции значения: предлог под // Исследования по семантике предлогов. М., Русские словари, 2000. С.115-133.