С.Н.Гафарова

Семантика предлога ДО: инвентарь элементов или МИКРОсистема?

В последние годы в русистике обозначился интерес к выявлению и описанию семантики служебных слов, в частности предлогов, традиционно оценивавшихся как лексически неполноценные. Это внимание вызвано осознанием богатства семантического содержания этих слов и тем, что предлоги обнаружили себя как удобный «полигон» для проверки различных общетеоретических подходов. Однако уже первые попытки «поймать» феномен лексического значения предлогов показали, что это задача не из простых. Опираясь на опыт зарубежных лингвистов и в сотрудничестве с ними, ведущие отечественные специалисты (О.Н.Селивёрстова, Г.Е.Крейдлин, Е.В. Рахилина, В.А.Плунгян и др.) предприняли ряд описаний, в которых продемонстрированы основные идеи и методики исследования лексического значения предлогов. Но работа эта далека от завершения, необходимым остаётся этап семантического портретирования практически каждого из русских предлогов, т.к. опубликованные работы по преимуществу выполнены в сопоставительном с иностранными языками плане и касаются, как правило, групп предлогов.

Предметом описания в данной статье выступила семантика многозначного первообразного русского предлога до , рассмотренная в ракурсе обозначенной в заглавии проблемы.

В русской грамматической и лексикографической традиции совокупность значений полисемантичного предлога обычно представляется в опоре на основное, исходное значение (часто таковым выступает пространственное), на базе которого формируются другие значения той или иной степени абстракции. Однако, по утверждениям исследователей, значения некоторых предлогов не с обязательностью образуют систему, внутри которой элементы регулярно, закономерно выводимы один из другого; отдельные значения предлога могут быть изолированы от основного комплекса. Такая внутренняя неоднородность явления препятствует представлению о предлоге как о семантически цельной единице и побуждает к интерпретации подобных фактов, к поиску скрытых связей. К тому же описание семантики предлога как лексической сети, оцениваемое на данном этапе развития лингвистики как наиболее адекватное материалу и обладающее наибольшей объяснительной силой, также требует учёта всего разнообразия контекстных употреблений предлога, выявления иерархии и взаимодействия элементов его значения [Филипенко 2000: 32].

В результате семантического «портретирования» выяснилось, что разнообразные значения предлога до распределяются по пяти семантическим осям. Первична, как у целого ряда других единиц, ось 1) пространственная , организующаяся на представлениях о физическом и социальном пространстве ( добраться до гор, тянуться до самого горизонта; довести до широкой публики, дойти до адресатов ); производными являются оси: 2) временная , базирующаяся на представлениях о разных типах времени ( до приезда отца, до знакомства, до 2-х часов, до осени ); 3) объектная ( дотронуться до руки, до волос, прикоснуться до лба ); 4) меры ( ёлка до потолка, вмещать до тысячи человек ) и 5) степени ( покраснеть до слёз, строг до жестокости ) . Первичность пространственного типа значения доказывается множественностью контекстов употребления, а также выводимостью, объяснимостью всех остальных значений через пространственные представления.

В данной статье мы остановимся подробнее на двух последних из перечисленных типов отношений, составляющих относительную периферию семантики данного предлога.

В практике описания других языковых единиц значение меры и значение степени рассматриваются недифференцированно (ср. наречия меры и степени; обстоятельства меры и степени) [Русская грамматика 1980]. Относительно же предлога до представляется допустимым говорить о двух разных типах отношений. Такая возможность базируется на специфике описываемой при участии предлога ситуации и различиях ориентиров в том и другом случае (под ориентиром понимаем, вслед за уже сложившейся традицией, предмет, явление, факт, обозначенный в зависимом слове).

Отношения меры предлог до оформляет в словосочетаниях, передающих идею измерения или количественной характеристики явления. То есть об этом типе отношений возможно говорить, во-первых, там и тогда, где и когда можно определить точно или приблизительно размерные параметры объекта: его длину, высоту, ширину. Предлог при этом указывает на тот предмет, который служит ограничителем и показателем длины, высоты, ширины: сугробы почти до пояса , елка до потолка, коса до пояса, рот до ушей . А во-вторых, при указании на предел в количественной характеристике чего-либо: а) без обозначения интервала ( Зал вмещает до 1000 человек ; А дальше, по его словам, нефть будет только дорожать: в 2005-м – до 22,5 долларов , а в 2006-м – до 23 долларов за баррель ); б) или с обозначением интервала в конструкции от до … ( А то, что было, называется шквалистым усилением ветра: от 15 до 20 метров в секунду ; Таким образом, человеко-час работы аудитора оценивается от 30 до 40 , в то время как час работы аудитора крупной российской фирмы стоит от 60 до 90 долларов ).

Отношения степени фиксируются в таких контекстах, в которых обозначена интенсивность (как правило, высокая или наивысшая), которой достигает действие; предел действия, полнота количественного охвата объектов действием или сила проявления внутренних состояний субъекта (психических, психологических, физических, интеллектуальных и т.п.): Пьер смутился еще больше, покраснел до слез , как краснеют дети…Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости со своими подчиненными… В год времени он все спустил: от капитала, приготовленного для последнего взноса , до последнего фартука ; натереть приборы до блеска .

Представление об интенсивном действии или состоянии возникает, как представляется, в результате того, что ориентиром является предмет, символизирующий «исчерпание» действия в полной мере или превышение нормы в его проявлении ( опустошить до дна ; спорить до хрипоты ; тормозить до искр ; любить до обожания ).

Что касается наличия связи обозначенных элементов с первичным пространственным типом значения, то в пользу производности данных значений можно привести следующие соображения. В физическом пространстве материальные объекты имеют некоторые границы, которые связаны с пространственной протяжённостью предмета и обусловлены последней. То есть предметы обладают величиной, формой, объёмностью и т.п., а потому имеют естественные пределы. Эта идея наличия физических границ, пространственного предела у предметов трансформируется в идею наличия предела «измерения» у признака (и динамического, и статического): он (признак) ограничен степенью и мерой своего проявления, своей интенсивностью. Как было отмечено выше, предел признака при этом связан с представлениями о норме. Таким образом, можно говорить о внутренней связи значений предлога до , а не об их омонимии. Основной принцип переноса – метафоризация (перенос по сходству наличия предела).

Применение современных методов описания семантики служебных слов оказывается, таким образом, продуктивным, состоятельным, т.к. позволяет говорить о наличии у предлога значения, но специфичного в сравнении с самостоятельными словами. Наиболее очевидно эта специфика проявляется в наличии разных уровней в предложной семантике: в ней имеется уровень, формирующийся на ступени предложения и отражающий наиболее общий тип отношений, в оформлении которого участвует предлог; уровень словосочетания, на котором «работает» семантика «левого» и «правого» окружения предлога; наконец, уровень, возникающий как конструктивно обусловленный при наличии у предлога обязательных «сопроводителей» (в нашем случае это, например, предлоги от , с ).

Лексикографически отразить выявленную структуру семантики предлога во всей полноте станет возможным, по-видимому, только в специализированном словаре служебных слов, построенном по принципу «Нового объяснительного словаря синонимов» под редакцией Ю.Д.Апресяна. Но, как кажется, и в традиционном толковом словаре тоже могут быть учтены ключевые моменты. Тогда построение словарной статьи могло бы быть следующим.

  1. Под индексами, обозначенными римскими цифрами, помещены сведения о том, в оформлении каких типов отношений участвует предлог.
  2. Под индексами, обозначенными арабскими цифрами, помещены элементы семантики предлога, которые извлекаются на уровне словосочетания, то есть с учетом левого и правого окружения.
  3. Под символом * вводится информация о конструктивно обусловленных элементах значения.

То есть, например, словарная статья предлога до в традиционном толковом словаре может быть построена следующим образом.

ДО, предлог, с Р.п.

I. При указании на пространственные отношения

1) передает идею физического пространства;

-указывает на предмет, по отношению к которому направлено действие:
Он с большим усилием добрался до лошади.

*в сочетании с глаголами движения указывает на достигнутый предел:
Он, шатаясь, дошел до дивана , на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза руками. – Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем . Мы к вечеру должны дойти до реки .

* в сочетании с глаголами, обозначающими касание, соприкосновение, контакт, указывает на предмет касания:
Ah , mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрагиваясь до его руки. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: « Vener ». – Ну как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро снова сел.

-указывает на предмет, который отстоит (простирается) от другого предмета на некоторое расстояние

*без обозначения «левой» границы отрезка:
Во все стороны до самого горизонта тянулись леса.

*с обозначением «левой» границы отрезка в конструкции от… до… :
А солнечный свет преодолевает расстояние от светила до нашей планеты со скоростью света – 300 тыс. км./ч. В нечётном направлении от Читы до Тургутуя – самый энергоёмкий участок.

2) передает идею социального пространства;

-указывает на лицо, конкретное или обобщённое (группу, организацию и т.п.), по отношению к которому совершается действие социального характера:
Я сделал, что мог, я послал к Кутузову, он не вступает ни в какие переговоры и не доводит до сведения государя моих предложений. Через месяц увольнения дошли до информационной службы НТВ. Уже если дело дошло до второстепенных лиц , то ясно, что громких отставок не будет.

II. При указании на временные отношения

1) передает идею предшествования;

-указывает на событие, явление, которому предшествует другое событие, явление

*без обозначения времени предшествования:
Воспитание Веры Павловны было очень обыкновенное, жизнь ее до знакомства с Лопуховым , медицинским студентом, представляла кое-что замечательное, не чрезвычайное. Библейское предание говорит, что отсутствие труда – праздность была отсутствием блаженства первого человека до его падения . Я на своем столе нацарапал числа до её приезда и смарывал прошедшие, иногда намеренно забывая дни три, чтоб иметь удовольствие разом вымарать побольше, и всё-таки время тянулось очень долго.

* с обозначением времени предшествования в конструкции за до
Даже за пять минут до кончины , как с удивлением передавали потом, нельзя было еще предвидеть. За несколько дней до свадьбы Берг вошел в кабинет к графу и с приятной улыбкой почтительно попросил будущего тестя объявить ему, что будет дано за графиней Верой. Граф Растопчин всем раздавал в арсенале за день до вступления неприятеля всякое оружие, вот он и промыслил себе саблю.

2) передает идею длительности действия;

-указывает на момент завершения действия

*без обозначения интервала осуществления действия:
Карл Иванович, приятно раскланявшись и душевно довольный, что отделался, уходил до обеда . На другое утро приезжие спали до десятого часа.

* с обозначением интервала осуществления действия в конструкции с… до…, от… до… :
От Бородинского сражения и до вступления неприятеля в Москву, во все дни тревожной, этой памятной недели стояла та необычная, всегда удивляющая людей осенняя погода…

III. При указании на отношения меры

1) передаёт идею длины, высоты, величины;

-указывает на предмет, который служит показателем длины, высоты, величины:
В таком снегу не побежишь. Серые, грязные сугробы доставали почти до пояса . Елка до потолка. Коса до пояса .

2) передает идею количественной характеристики явления;

-указывает на предел количества:

*без обозначения интервала:
Зал вмещает до 1000 человек. А дальше нефть будет только дорожать: в 2005-м – до 22,5 долларов, а в 2006-м – до 23 долларов за баррель.

* с обозначением интервала в конструкции от до …:
А то, что было, называется шквалистым усилением ветра: от 15 до 20 метров в секунду. Таким образом, человеко-час работы аудитора оценивается от 30 до 40, в то время как час работы аудитора крупной российской фирмы стоит от 60 до 90 долларов.

IV. При указании на отношения степени

1) передает идею интенсивности проявления действия, состояния, вплоть до самой высокой степени;

-указывает на предмет, который служит показателем степени проявления действия, состояния:
Она любила его ревниво, дико, до какой-то душевной хрипоты. Марья Алексеевна успела набеситься до усталости. Кони, фыркая, вихрем летели, злой мороз продирал до костей.

*в сочетании с прилагательным последний передает идею количественного охвата предметов действием:
Повар к княгине не пошел в кабак. В год времени он все спустил: от капитала, приготовленного для последнего взноса, до последнего фартука. – Мы должны драться до последней капли крови, - сказал полковник, ударяя по столу.

ЛИТЕРАТУРА